Bestaat Nederland(s) eigenlijk wel? Al vanaf onze binnenkomst in Zweden, bijna 1 jaar geleden, verbazen we ons over de afwezigheid van Nederlandse vertalingen van formulieren en andere officiële stukken. Migrationsverket, Skatteverket, Transportstyrelsen, etc...
We kregen deze week allebei een formulier van het Centraal Bureau voor de Statistiek. Met een paar vragen over ons opleidingsniveau. Dat hebben we bij gelegenheid nog maar een keer of 5 ingevuld, geeft niks. We zijn onderhand gewend aan het gegeven dat, hoewel je hele doopceel onder je persoonsnummer te vinden is, iedere bureaumedewerker weer met dezelfde vragen aan komt zetten. Of soms helemaal niet, nee hoor, dat kunnen we allemaal onder je PN vinden....
Statistiska Centralbyrån dus. 1 A4-tje met een paar vragen. Bijgevoegd een handleiding in tig talen. Van Tigrinska, Deens, Engels, Frans, Duits, Pools, Fins, Roemeens, Russisch, Perzisch, alle talen uit het voormalig Joegoslavië, Turks, Spaans, Arabisch, Somalisch, Thais, etc.... zelfs in het Zweeds! Maar geen Nederlands....
Vragen ze om "Opleiding in ander land dan Zweden". Wat daar het nut van is, behalve statistisch, begrijp ik niet. De meeste opleidingen van buiten Zweden worden hier niet geaccepteerd of niet voor vol aangezien. Dus wat heb je aan die informatie?
In de bibliotheek boeken uit alle windstreken. Geen enkele uit Nederland...
Bij SFI en SVA, geen Nederlands-Zweedse v.v. woordenboeken, nergens...
Hoe doen die Nederlanders dat toch allemaal...